domingo, 3 de julho de 2011

Quem é o Espírito Santo? E se ele é uma pessoa como ficar cheio dele?


Atualmente, eu estou estudando com as "falsas" testemunhas de Jeová o livro "O que a bíblia realmente ensina?" que é usado por eles para o começo da lavagem cerebral que essa seita, instruída pelo maligno, realiza em seus sinceros estudantes da bíblia. É meio óbvio, mas é sempre bom dizer que as "falsas" testemunhas acreditam de forma veemente que estão no caminho certo, mas sobre elas falarei em outro post. Agora vou tratar da doutrina que não é só da Torre da vigia, mas também de outras doutrinas e que sempre contestam aquele que crêem na trindade, dizendo que é "impossível ser cheio de uma pessoa". E é sobre isso que irei tratar neste post, trazer esclarecimentos sobre o assunto e também para que você que não blasfema contra o Espírito Santo tenha o conhecimento correto da doutrina e não seja enganado por seitas malignas que levam cristãos verdadeiros para o mal caminho (Mórmons, Testemunhas de Jeová, Arianos, etc...).

Quem é o espírito Santo?

I João 5:7-8 diz que o Espírito Santo é assim como o pai, Deus, e também diz que os três (Pai, Filho e Espírito Santo) concordam num, mas as testemunhas de Jeová, quando apresentei este texto de forma irrisória tenta explicar este texto, vou apresentar o texto, e a verdadeira e a falsa explicação. O texto diz:

"Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num."

A nova versão internacional, traduz assim:

"Há três que dão testemunho:o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes."

Para que possa entender sobre "a água" e "o sangue" é só ler o verso anterior, o verso 6, que diz:

"Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade."

As TJ's (testemunhas de Jeová) dizem que este texto só reforça a doutrina delas, pois o texto diz que os três são diferentes e que "água, sangue e espírito" não tem nada em comum, são distintos e só "concordam num" porque tem o mesmo objetivo.

A verdade é que este argumento como eu disse é irrisório, lendo o verso 6 é visto que a bíblia coloca Jesus de duas formas, "água" e "sangue", não distinguindo ele do pai e no verso seis, na tradução "Almeida Corrigida e Revisada" é dito claramente que os três são um no verso 7. A tradução Novo Mundo traduz o verso 7 de I João 5, da mesma forma que a versão que a "Nova versão internacional" omitindo assim parte importante da bíblia, o que nisto as TJ's são profissionais.

Tendo então, assim concluído que o Espírito Santo é Deus e Criador - Jó 33:04/ Salmo 104:30/ Atos 05:03-04 - E os Três são um (I João 05:07-08).

O Espírito Santo é uma pessoa?

As TJ's afirmam que o Espírito Santo é ..., bem, é melhor que eles digam, a seguir a Tradução Novo Mundo blasfemando contra o Santo Espírito de Deus:
Gênesis 1:1,2
"No princípio criou Deus os céus e a terra. Ora, a terra mostrava ser sem forma e vazia; e havia escuridão sobre a superfície
da água de profundeza; e a força ativa de Deus movia-se por cima da superfície das águas." (Tradução do Novo Mundo,
grifo acrescentado.)

Pois é, as TJ's alegam que o Espírito Santo é uma "força ativa" e nada mais, e é óbvio que isso é uma grande MENTIRA DO DIABO, porque o que não falta na bíblia é texto para comprovar a pessoalidade do Espírito Santo.

O Espírito Santo pode ser ofendido (Hb 10:29), ficar irritado (Mq 2:7) e alegre (1 Ts 1:6), o que seria difícil acontecer se ele fosse uma "força ativa", e um fato mais concreto, não só da pessoalidade mais também de que ele é Deus é Efésios 4:30 onde diz que ele se entristece quando praticamos os pecados mencionados no verso 31, e o interessante é que Deus se entristece quando pecamos (cf. Dn 9:9).


Se o Espírito Santo é uma pessoa, como ficar cheio dele?

Tendo em consideração todos esses argumentos, as TJ's "pulando" de versos em versos e misturando tudo, te enrolando vai chegar no que eles acham ser "a tacada final".

Dizendo uqe não é possível ficar "cheio de uma pessoa", isso é mal compreendido por essa seita, porque o mesmo sentido se aplica à Jesus em João 15:7 que diz:

"Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito."

Sendo assim como posso estar EM Cristo? Eu vou entrar nele? É óbvio que não. Sendo assim estar cheio do Espírito Santo é estar com a palavra de Deus aplicada em nossa vida, ou seja, é estar cheio da verdade (Jo.14:17). O mesmo significado se aplica ao estar EM Cristo, estar com ele no coração e cheio da sua palavra, cheio da verdade.

Verdades da Religião - Charles W.

2 comentários:

  1. raimundo.amaral@hotmail.com





    RESPOSTA DA SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL SOBRE O TEXTO DE I JOÃO 5: 7-8 .

    Estimado irmão,

    Recebemos mensagem eletrônica do irmão argüindo-nos acerca do motivo por que algumas palavras de 1João 5.7-8 aparecem entre colchetes na tradução de Almeida Revista e Atualizada.

    Sobre esta questão, precisamos compreender o significado dos colchetes na RA. Isto aprendemos ao ler no artigo "Explicação de Formas Gráficas Especiais, Títulos, Referências e Notas", adendo ao "Prefácio à 2a. Edição": algumas passagens do Novo Testamento aparecem entre colchetes. Estas passagens não se encontram no texto grego adotado pela Comissão Revisora, mas haviam sido incluídas por Almeida com base no texto grego disponível na época (Mt 6.13).

    Almeida traduziu a Bíblia para a Língua Portuguesa no século XVII. O Novo Testamento em português ficou pronto em 1681. Almeida traduziu-o a partir de um texto grego denominado Textus Receptus ("o texto recebido"), que fora compilado pelo famoso humanista holandês Erasmo de Roterdã no início do século XVI. A tradução de Almeida a partir dos manuscritos que ele possuía em sua época cristalizou-se na chamada Edição Revista e Corrigida (RC), publicada pela Sociedade Bíblica do Brasil e adotada por inúmeras denominações evangélicas em países de fala portuguesa, destacando-se Portugal e Brasil. A RC espelha bem o teor do Textus Receptus utilizado por Almeida.

    Quando a tradução de Almeida já estava concluída, Deus permitiu que arqueólogos, historiadores e teólogos verificassem um considerável avanço no achado, recuperação e decifração de manuscritos bíblicos, alguns dos quais indisponíveis a Almeida na época em que traduziu a Bíblia. A Edição Revista e Atualizada (RA)surgiu em 1956 em decorrência dessas novas descobertas, quando a Comissão Revisora da Sociedade Bíblica do Brasil achou por bem confrontar o texto de Almeida com os novos manuscritos encontrados. A RA passou por uma segunda revisão em 1993, afinando ainda mais o texto bíblico aos textos originais em hebraico, aramaico e grego, pelo que é uma das mais amadas e adotadas traduções da Bíblia Sagrada no Brasil e no exterior.

    Dito isto, fica um pouco mais simples compreender a diferença de tratamento dado àquelas palavras de 1João 5.7-8 na RC e na RA. Na primeira - que corresponde à tradução mais antiga de Almeida - as palavras "no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra" constavam do texto original grego utilizado pelo tradutor.

    ResponderExcluir
  2. Já na RA, confrontando-se a tradução de Almeida com os manuscritos encontrados (mais antigo e, portanto, mais próximos do tempo em que João escreveu sua primeira carta) e desde que as referidas palavras não contradizem nem ofendem a mensagem bíblica da salvação em Cristo Jesus, estas palavras foram colocadas entre colchetes. Com isto, a RA respeitou o trabalho valioso de João Ferreira de Almeida, sem, contudo, ter aberto mão da fidelidade ao melhor texto original grego a que se tem acesso nos dias atuais.

    (Nas traduções desenvolvidas pela própria Comissão de Tradução da Sociedade Bíblica do Brasil, todavia, como é o caso da Bíblia na Linguagem de Hoje, as palavras questionadas de 1Jo 5.7-9 foram eliminadas por completo do texto bíblico).

    Por fim, acerca da procedência da palavras questionadas de 1Jo 5.7-8, convém mencionar a opinião do Dr. Bruce Metzger, uma das maiores autoridades atuais sobre os manuscritos gregos do Novo Testamento, que coopera com as Sociedades Bíblicas Unidas, a fraternidade da qual a Sociedade Bíblica do Brasil faz parte. Conforme o Dr. Metzger, todos os manuscritos gregos mais antigos do Novo Testamento (datados dos séculos II e III) omitem as palavras "no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra" em 1Jo 5.7-8. Estas palavras só começaram a aparecer em comentários e sermões sobre o texto de 1João no final do século IV e, muito posteriormente, em um manuscrito latino do século XIII. Segundo o Dr. Metzger, as palavras aqui em questão podem ter sido o comentário que um copista (pessoa encarregada de copiar a Bíblia na Idade Média) fez na margem do pergaminho em que trabalhava; um copista posterior, ao tomar o manuscrito mencionado como texto base para sua cópia, incorporou o comentário marginal do seu outro colega ao texto bíblico, erro que mais recentemente foi descoberto sem grandes dificuldades pela comparação dos manuscritos mais recentes com os mais antigos.

    Sendo isto para o momento, agradecemos muitíssimo sua paciência e atenção. A Sociedade Bíblica do Brasil faz votos de que o irmão continue sendo um leitor fiel e dedicado da Palavra do Senhor, fonte de orientação e consolo eternos.

    Cordialmente em Cristo,

    p/ Comissão de Tradução
    Sociedade Bíblica do Brasil

    traducao@sbb.org.br

    ResponderExcluir